Κυριακή, 20 Δεκεμβρίου 2009

Last Christmas I gave u my heart αλλά φέτος θα πάρεις τ' #@%$^& μου!

ΟΚ. Έχω κατά καιρούς κάποιες ηλίθιες απορίες που μπορεί να μην έχουν προβληματίσει ποτέ κανένα άλλο μυαλό. Όμως υπάρχουν κάποια πράγματα που όσες κωλοτούμπες και να κάνω, δεν τα καταλαβαίνω.
Μια seasonal απορία που τριβελίζει το ανισόρροπο μυαλό μου κάθε χρόνο τα Χριστούγεννα είναι η εξής: Γιατί το τραγούδι των Wham "Last Christmas" θεωρείται ως καψουροτράγουδο; Γιατί οι χωρισμένοι το ακούνε και κάνουν φλεβοτομή; Ε όχι! Αν κάτσεις λίγο να αναλύσεις όλους τους στίχους θα δεις ότι είναι ένα από τα πιο "σε γράφω στ' %#@^&* μου και προχωράω" κομμάτι.
Η λανθασμένη χρήση αυτού του τραγουδιού, λοιπόν, είναι η περίτρανη απόδειξη ότι οι καψούρηδες και κατεστραμμένοι απομονώνουν από μια ολόκληρη αρμαθιά στίχους σκόρπιες φράσεις που τους επιτρέπουν να οικειοποιούνται το "Last Christmas" για να κλαίνε την χαμένη τους αγάπη ένα χρόνο μετά. Κρατάνε φράσεις όπως το: "Last christmas I gave you my heart but the very next day you gave it away", κάνοντας "να να να να να να" στους παρακάτω στίχους για να αλοιώσουν το νόημα του τραγουδιού που λέει με λίγα λόγια ότι φέτος θα πάρεις τα 3 μου! Ή μουρμουρίζουν με υγρά μάτια φράσεις σαν το: "With a note saying 'I Love You' I meant it" σφυρίζοντας αδιάφορα στον πιο αντιπροσωπευτικό στίχο του κομματιού που λέει "Now I know what a fool I've been But if you kissed me now I know you'd fool me again".
Ο τύπος δεν πιάνεται κώτσος. Το λέει καθαρά. Δεν θα τον έριχνε ο/η πρώην ούτε με ένα παθιασμένο φιλί αφού και να τον τουμπάριζε προσωρινά, πάλι τα ίδια θα έκανε στην πορεία. Εχει καταλάβει πόσο μαλάκας ήταν και δεν την ξαναπατάει τη μπανανόφλουδα.
Ο George με λίγα λόγια λέει στο γκομενάκι (και ο Andrew Ridgeley συμφωνεί από πίσω με τα back vocals) πως ότι έκανε, έκανε και τώρα πια δεν τον τουμπάρει όσο και να χτυπιέται, αφού φέτος τα Χριστούγεννα ο Αγιος Βασίλης του έφερε την αληθινή αγάπη και δεν έχει σκοπό να γυρίσει σε μια αγάπη-μούφα. (Now I've found a real love, you'll never fool me again/This year, to save me from tears, I'll give it -την καρδιά του εννοεί- to someone special).
Το κομμάτι δηλαδή είναι αισιόδοξο λέμε! Πάρτε το χαμπάρι! Σχόλια του τύπου "αχ... πάλι αυτό το τραγούδι, θα κόψω τις φλέβες μου" δεν στέκουν! Ο ποιητής το λέει καθαρά: Σε πήραμε χαμπάρι κοπελιά/νεαρέ και παρ' όλο που μας ράγισες την καρδιά πέρσι under the misletoe, φέτος τρως πόρτα γιατί βάλαμε μυαλό και θα χαρίσουμε την καρδιά μας σε κάποιον που να αξίζει και να μας αξίζει πραγματικά.
Νομίζαμε κυρά μου/νεαρέ μου ότι είσαι κάποιος που μπορούμε να στηριχτούμε πάνω της/του αλλά εσύ έχεις καρδιά από πάγο και το μόνο που ήθελες από μας ήταν ο ώμος μας να κλάψεις... Δεν την πατάμε ξανά ρε! Να πας σε άλλο παλτό να πασαλείψεις τις μύξες σου! Αμα φέτος τα Χριστούγεννα έχεις σκοπό να ξαναγυρίσεις να το ξεχάσεις. Το πολύ-πολύ να σου δώσουμε ένα πακέτο χαρτομάντηλα (ο,τι πιο σκληρό για να γίνει η μύτη σου τούμπανο) και να πας να βρεις κανέναν άλλο μαλάκα να δουλέψεις!
Βρε ουστ!

Υ.Γ.: Προς Aggelo Spyrou
: Το post δεν αφορά την δική μου αισθηματική ζωή εεε;;; Μην μας πάθεις κανένα εγκεφαλικό πάλι!